{"id":28355,"date":"2016-02-10T11:31:19","date_gmt":"2016-02-10T10:31:19","guid":{"rendered":"http:\/\/www.libraria-occitana.org\/uncategorized-en\/novela-annada-novela-dictada?lang=en"},"modified":"2016-05-19T13:26:16","modified_gmt":"2016-05-19T12:26:16","slug":"novela-annada-novela-dictada","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/en\/novela-annada-novela-dictada\/","title":{"rendered":"Novela annada : novela dictada"},"content":{"rendered":"<p>Ujan, Jan dau Melhau era convidat a la Dictada occitana de Lim\u00f2tges. Votz occitana dau Lemosin, Jan dau Melhau escriu, conta, chanta&#8230; dempuei mai de 40 ans. Emb sa maison d&#8217;edicion, Lo Chamin de sent Jaume, a totjorn trabalhat per far con\u00e9isser de las \u00f2bras grandas de la literatura occitana, especialament &#8216;quela de Marcela Delpastre.<\/p>\n<p>&#8216;Quela ueitesma dictada faguet (tornar) descubrir l&#8217;\u00f2me d&#8217;espectacle e lo chan\u00e7onier aus textes bien virats.<\/p>\n<p>Traparetz &#8216;qu\u00ed-dessos de qu\u00e9 (tornar) far la Dictada, mai la correccion emb las explicacions de Jan-Franc\u00e9s Vinhau.<\/p>\n<p>Per tornar veire las reglas d&#8217;escritura avant de comen\u00e7ar, <a href=\"http:\/\/ieo-lemosin.org\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/per_legir_escrir.pdf\">qu&#8217;es &#8216;qu\u00ed<\/a>.<\/p>\n<h3>La Dictada daus beus : \u00ab An barrat l&#8217;esc\u00f2la \u00bb<\/h3>\n<p>&#8216;Quela prumiera dictada era &#8216;na chan\u00e7on tirada dau darrier espectacle e disque de Jan dau Melhau <a title=\"Au naissent d\u2019un trobaire : las prumieras chan\u00e7ons 1972-1974\" href=\"http:\/\/www.libraria-occitana.org\/all-products\/au-naissent-dun-trobaire-las-prumieras-chancons-1972-1974?lang=en&#038;lang=oc\"><em>\u00ab Au naissent d\u2019un trobaire \u00bb : las prumieras chan\u00e7ons 1972-1974<\/em><\/a>, ente eu es acompanhat a la guitarra per Fr\u00e9d\u00e9ric Chabalier e Marianne Tixeuil.<\/p>\n<p>Dos, tres mots per balhar un c\u00f2p de man nonmas a los qu\u2019aurian quauquas difficultats (o l\u2019aurelhas mau despetesidas), los autres an mas barrar los uelhs (lectura Jan-Franc\u00e9s Vinhau) :<\/p>\n<ul>\n<li><strong>\u000b\u000bRoier :<\/strong> Royer de Meuzac.<\/li>\n<li><strong>Enfonilh :<\/strong> entonnoir (olheta).<\/li>\n<li><strong>\u000bAu chap :<\/strong> au bout.<\/li>\n<li><strong>\u000b\u2019Na sepalha :<\/strong> une troupe.<\/li>\n<\/ul>\n<p><audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-28355-1\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"http:\/\/www.libraria-occitana.org\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/An-barrat-lesc\u00f2la.mp3?_=1\" \/><a href=\"http:\/\/www.libraria-occitana.org\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/An-barrat-lesc\u00f2la.mp3\">http:\/\/www.libraria-occitana.org\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/An-barrat-lesc\u00f2la.mp3<\/a><\/audio><\/p>\n<p><strong>Correccion :<\/strong><\/p>\n<blockquote>\n<p>An barrat l\u2019esc\u00f2la, \u2018quo es tant mielhs, l-i fasian res,<\/p>\n<\/blockquote>\n<ul>\n<li><strong>An :<\/strong> (ilhs) an. Dins la majoritat daus parlars occitans los pronoms personaus se meten pas.<\/li>\n<li><strong>Barrat :<\/strong> participe passat dau verbe barrar (emb dos \u2013r- ).<\/li>\n<li><strong>\u2019Qu\u00f2 :<\/strong> \u00e7a, cela. Aferesa dau a- de aqu\u00f2.<\/li>\n<li><strong>\u2019Qu\u00f2 es :<\/strong> c\u2019est. En Naut-Lemosin la f\u00f2rma majoritaria es contractada en \u2019qu\u2019es\/qu\u2019es.<\/li>\n<li><strong>Mielhs :<\/strong> mieux. Pronon\u00e7at [mi\u00e9i] \/ [mi\u00e8r]\u000b\u000b.<\/li>\n<li><strong>L-i :<\/strong> y. Se p\u00f2t tanben escrir l\u2019i. A far la diferen\u00e7a emb \u00ab\u00a0li\u00a0\u00bb que v\u00f2u dire \u00ab\u00a0lui\u00a0\u00bb : \u00ab\u00a0Fau li dire de l-i\/l\u2019i \u2019nar\u00a0\u00bb.<\/li>\n<li><strong>Fasiam :<\/strong> -m finau, marca de la prumiera persona dau plurau.<\/li>\n<li><strong>Res :<\/strong> aucune chose, rien. Autra f\u00f2rma : ren. Latin res (accusatiu : rem)<\/li>\n<\/ul>\n<blockquote>\n<p>L-i apreniam \u2018na lenga per segur parlar d\u2019aures.<\/p>\n<\/blockquote>\n<ul>\n<li><strong>Apreniam :<\/strong> verbe aprener a l\u2019imperfach (1era persona dau plurau)\u000b\u000b.<\/li>\n<li><strong>\u2019Na :<\/strong> aferesa dau u- de una.<\/li>\n<li><strong>Lenga :<\/strong> linga.<\/li>\n<li><strong>Segur :<\/strong> s\u00fbr, s\u00fbrement.<\/li>\n<li><strong>Aures :<\/strong> autre chose. La f\u00f2rma grafica auren se tr\u00f2ba tanben. D\u2019autres diran \u00ab\u00a0quauqua-res\/ren mai\u00a0\u00bb.<\/li>\n<\/ul>\n<blockquote>\n<p>De tristas bab\u00f2ias semblen los regents,<br \/>\nMans lenas, peu blancha, \u2018quo es de crana gent.<\/p>\n<\/blockquote>\n<ul>\n<li><strong>Bab\u00f2ia :<\/strong> statue, mannequin, personne \u00e0 l\u2019air niais et ahuri.<\/li>\n<li><strong>Semblen :<\/strong> -n finau, marca de la darreir persona dau plurau. Verbe semblar (ressembler) : \u00ab\u00a0semblar son pair\u00a0\u00bb.<\/li>\n<li><strong>Regent(a) :<\/strong> institutor.<\/li>\n<li><strong>Man :<\/strong> main (latin manu).<\/li>\n<li><strong>Len(e)\/lena :<\/strong> doux, lisse, soyeux : \u00ab\u00a0aver lo piau len\u00a0\u00bb. Se dit \u00e9galement d\u2019un fruit blet \u00ab\u00a0\u2019na pera lena\u00a0\u00bb. Cf. la font d\u2019Aiga-Lena a Lim\u00f2tges (fontaine d\u2019Aigoul\u00e8ne).<\/li>\n<li><strong>Crane (a) :<\/strong> fier, beau, \u00e9l\u00e9gant.<\/li>\n<li><strong>Gent :<\/strong> emb d-un singular a valor collectiva. Cf. \u00ab\u00a0Lo monde son bien fins\u00a0\u00bb \/ \u00ab\u00a0La gent son tan adrechs\u00a0\u00bb.<\/li>\n<\/ul>\n<blockquote>\n<p>Lo grand solelh que raia enlai a Roier\u2026<br \/>\nLas letras s\u2019esbadalhen dins los libres\u2026<\/p>\n<\/blockquote>\n<ul>\n<li><strong>Raia :<\/strong> verbe raiar, briller. Un p\u00f2t tanben marcar la tonica emb d-un accent \u00ab\u00a0r\u00e0ia\u00a0\u00bb.<\/li>\n<li><strong>Enlai :<\/strong> l\u00e0-bas. La f\u00f2rma en-lai se p\u00f2t trobar.<\/li>\n<li><strong>Roier :<\/strong> Royer de Meuzac. Vengut de l\u2019occitan \u00ab\u00a0rover\u00a0\u00bb (le ch\u00eane).<\/li>\n<li><strong>S\u2019esbadalhar :<\/strong> b\u00e2iller. Derivat dau verbe badar que v\u00f2u dire tant de chausas que se fan la g\u00f2rja deibrida.<\/li>\n<\/ul>\n<blockquote>\n<p>An barrat l\u2019esc\u00f2la, \u2018quo es tant mielhs, l-i fasian res,<br \/>\nL\u2019i apreniam \u2018n\u2019ist\u00f2ria, mas l\u2019autra, \u2018quela daus reis :<br \/>\nCharles que manhava tots \u2018quilhs Sarrasins,<br \/>\nRolland que bufava dins son enfonilh.<br \/>\nLo grand solelh que raia enlai a Roier\u2026<br \/>\nLas letras se permenen dins los libres\u2026<\/p>\n<\/blockquote>\n<ul>\n<li><strong>\u2019N\u2019ist\u00f2ria :<\/strong> aferesa e apoc\u00f2pa dau u- e dau \u2013a de una.<\/li>\n<li><strong>\u2019Quela :<\/strong> aferesa dau a- de aquela.<\/li>\n<li><strong>Manhava :<\/strong> verbe manhar \/ maniar : toucher, t\u00e2ter, s\u2019occuper de, tromper au jeu\u2026<\/li>\n<li><strong>\u2019Quilhs :<\/strong> aferesa dau a- de aquilhs.<\/li>\n<li><strong>Enfonilh :<\/strong> entonnoir (olheta), trompe, olifant.<\/li>\n<\/ul>\n<blockquote>\n<p>An barrat l\u2019esc\u00f2la, \u2018quo es tant mielhs, l-i fasian res,<br \/>\nL\u2019i apreniam dau monde qu\u2019eran plan lonh de n\u2019autres :<br \/>\nLo monsur de vila, crebata, chapeu ;<br \/>\nLa dama d\u2019egleisa, seda, fina peu.<br \/>\nLo grand solelh que raia enlai a Roier\u2026<br \/>\nLas letras se banturlen dins los libres\u2026<\/p>\n<\/blockquote>\n<ul>\n<li><strong>Lonh :<\/strong> loenh<\/li>\n<li><strong>N\u2019autres :<\/strong> contraccion de nosautres. Se tr\u00f2ba tanben escrich nautres.<\/li>\n<li><strong>Monsur :<\/strong> se veu daus c\u00f2ps escrich \u00ab\u00a0mossur\u00a0\u00bb.<\/li>\n<li><strong>Crebata :<\/strong> cravata.<\/li>\n<li><strong>\u000b\u000bSeda :<\/strong> soie.<\/li>\n<li><strong>Banturlen :<\/strong> verbe banturlar : fl\u00e2ner, \u00ab\u00a0jouir \u00e0 perdre son temps\u00a0\u00bb.<\/li>\n<\/ul>\n<blockquote>\n<p>An barrat l\u2019esc\u00f2la, era au chap dau chamin,<br \/>\nLos suchons, la bia\u00e7a, \u2018na sepalha de petits.<br \/>\nAn dreibit \u2018n\u2019esc\u00f2la enlai dins lo borg,<br \/>\nLo car l\u2019i nos mena, vesem pus lo jorn.<br \/>\nLo grand solelh que raia enlai a Roier\u2026<br \/>\nLas letras an disparegut daus libres.<\/p>\n<\/blockquote>\n<ul>\n<li><strong>Au chap :<\/strong> au bout (latin : caput). A chap de : \u00e0 force de : \u00ab\u00a0A chap de pitits c\u00f2ps\u00a0\u00bb.<\/li>\n<li><strong>Los suchons :<\/strong> les sabots (los s\u00f2cs).<\/li>\n<li><strong>La bia\u00e7a :<\/strong> la besace.<\/li>\n<li><strong>\u000b\u000b\u2019Na sepalha :<\/strong> une troupe.<\/li>\n<li><strong>Petit(a) :<\/strong> pitit\/pi\u2019ta.<\/li>\n<li><strong>Dreibit :<\/strong> verbe dreibir. Autras f\u00f2rmas : deibrir, dubrir, drubir\u2026<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Traduccion :<\/strong><br \/>\nOn a ferm\u00e9 l\u2019\u00e9cole, c\u2019est tant mieux, on y faisait rien, \/ On y apprenait une langue pour assur\u00e9ment parler d\u2019autre chose. \/ De tristes figures semblent les instituteurs, \/ Mains lisses, peau blanche, ce sont de sacr\u00e9s gens. \/ Le grand soleil qui brille l\u00e0-bas \u00e0 Royer\u2026 \/ Les lettres baillent dans les livres\u2026 \/ On a ferm\u00e9 l\u2019\u00e9cole, c\u2019est tant mieux, on y faisait rien, \/ On y apprenait une histoire, mais l\u2019autre, celle des rois : \/ Charles qui baisait tous ces Sarrazins, \/ Roland qui soufflait dans son entonnoir. \/ Le grand soleil qui brille l\u00e0-bas \u00e0 Royer\u2026 \/ Les lettres se prom\u00e8nent dans les livres\u2026 \/ On a ferm\u00e9 l\u2019\u00e9cole, c\u2019est tant mieux, on y faisait rien, \/ On y apprenait des gens qui \u00e9tait bien loin de nous : \/ Le monsieur de ville, cravate, chapeau ; \/ La dame d\u2019\u00e9glise, soie, fine peau. \/ Le grand soleil qui brille l\u00e0-bas \u00e0 Royer\u2026 \/ Les lettres fl\u00e2nent dans les livres\u2026 \/ On a ferm\u00e9 l\u2019\u00e9cole, elle \u00e9tait au bout du chemin, \/ Les sabots, la musette, une troupe de gamins. \/ On a ouvert une \u00e9cole l\u00e0-bas dans le bourg, \/ Le car nous y am\u00e8ne, on ne voit plus le jour. \/ Le grand soleil qui brille l\u00e0-bas \u00e0 Royer\u2026 \/ Les lettres ont disparu des livres.<\/p>\n<h3>La Dictada daus pitits : \u00ab\u00a0La Sent Jan\u00a0\u00bb<\/h3>\n<p>N&#8217;un coneis moenh &#8216;quelas gentas chan\u00e7ons per los pitits que faguet Melhau dins las annadas 70, qu\u00e9 d&#8217;unas pareisseren a l&#8217;ep\u00f2ca sus un 45 torns acompanhat d&#8217;un libreton, <em>\u00ab En tu segre los jorns \u00bb : chan\u00e7ons per pitits e meitat-beus<\/em>, a Ad\u2019oc edicion.<br \/>\nNe&#8217;n veiqu\u00ed una per festar l&#8217;estiu (lectura Jan-Franc\u00e9s Vinhau) :<\/p>\n<p><audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-28355-2\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"http:\/\/www.libraria-occitana.org\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/La-sent-Jan.mp3?_=2\" \/><a href=\"http:\/\/www.libraria-occitana.org\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/La-sent-Jan.mp3\">http:\/\/www.libraria-occitana.org\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/La-sent-Jan.mp3<\/a><\/audio><\/p>\n<p><strong>Correccion :<\/strong><\/p>\n<blockquote>\n<p>A\u00fcei qu\u2019es la granda festa, granda festa de l\u2019estiu.<br \/>\nLo solelh se vi, se visa dins la gla\u00e7a, lo solelh se creu, se creu com\u2019 un vielh peulh.<\/p>\n<p>Lo ganhon met sa bretela, lo ganhon fai sa pluma,<br \/>\nLo ganhon se vi, se visa dins la gla\u00e7a, lo ganhon se creu, se creu com\u2019 un vielh peulh.<br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.libraria-occitana.org\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/en-tut-segre.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-28342 size-medium\" src=\"http:\/\/www.libraria-occitana.org\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/en-tut-segre-300x362.jpg\" alt=\"en-tut-segre\" width=\"300\" height=\"362\" \/><\/a><br \/>\nLo vedeu pren sa crebata, lo vedeu fai sa brena<br \/>\nLo vedeu se vi, se visa dins la gla\u00e7a, lo vedeu se creu, se creu com\u2019 un vielh peulh.<\/p>\n<p>Lo chavau bota sa blauda, lo chavau fai lo monsur<br \/>\nLo chavau se vi, se visa dins la gla\u00e7a, lo chavau se creu, se creu com\u2019 un vielh peulh.<\/p>\n<p>Quand tot lo monde son prestes, li vam tots lambar lo fuec.<br \/>\nE la nuech se vi, se visa dins la gla\u00e7a, e la nuech se creu, se creu com\u2019 un vielh peulh.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p><a href=\"http:\/\/www.libraria-occitana.org\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/num\u00e9risation0257.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-28335 size-medium\" src=\"http:\/\/www.libraria-occitana.org\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/num\u00e9risation0257-300x153.jpg\" alt=\"num\u00e9risation0257\" width=\"300\" height=\"153\" srcset=\"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/num\u00e9risation0257-300x153.jpg 300w, https:\/\/www.libraria-occitana.org\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/num\u00e9risation0257-388x198.jpg 388w, https:\/\/www.libraria-occitana.org\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/num\u00e9risation0257-444x227.jpg 444w, https:\/\/www.libraria-occitana.org\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/num\u00e9risation0257-768x393.jpg 768w, https:\/\/www.libraria-occitana.org\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/num\u00e9risation0257-600x307.jpg 600w, https:\/\/www.libraria-occitana.org\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/num\u00e9risation0257-150x77.jpg 150w, https:\/\/www.libraria-occitana.org\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/num\u00e9risation0257-232x119.jpg 232w, https:\/\/www.libraria-occitana.org\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/num\u00e9risation0257.jpg 1015w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p><strong>Traduccion :<\/strong><br \/>\nAujourd\u2019hui, c\u2019est la grande f\u00eate, grande f\u00eate de l\u2019\u00e9t\u00e9 \/ Le soleil se regarde dans la glace, le soleil se croit, se croit comme un vieux pou. \/ Le cochon met sa bretelle, le cochon fait sa plume\u2026 \/ Le veau prend sa cravate, le veau fait l\u2019important\u2026 \/ Le cheval met sa blouse, le cheval fait le monsieur\u2026 \/ Quand tout le monde est pr\u00eat, on y va tous sauter le feu. \/ Et la nuit se regarde dans la glace\u2026<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ujan, Jan dau Melhau era convidat a la Dictada occitana de Lim\u00f2tges. Votz occitana dau Lemosin, Jan dau Melhau escriu, conta, chanta&#8230; dempuei mai de 40 ans. Emb sa maison d&#8217;edicion, Lo Chamin de sent Jaume, a totjorn trabalhat per far con\u00e9isser de las \u00f2bras grandas de la literatura occitana, especialament &#8216;quela de Marcela Delpastre. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":28327,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_genesis_hide_title":false,"_genesis_hide_breadcrumbs":false,"_genesis_hide_singular_image":false,"_genesis_hide_footer_widgets":false,"_genesis_custom_body_class":"","_genesis_custom_post_class":"","_genesis_layout":"","footnotes":""},"categories":[153],"tags":[],"class_list":["post-28355","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","category-events-outings","entry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28355","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=28355"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28355\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/28327"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=28355"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=28355"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=28355"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}