{"id":15949,"date":"2015-02-25T18:41:05","date_gmt":"2015-02-25T17:41:05","guid":{"rendered":"http:\/\/www.libraria-occitana.org\/uncategorized\/une-ode-a-la-terre-2"},"modified":"2016-10-16T17:58:48","modified_gmt":"2016-10-16T16:58:48","slug":"une-ode-a-la-terre","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/oc\/une-ode-a-la-terre\/","title":{"rendered":"Une ode \u00e0 la terre"},"content":{"rendered":"<h3>Marcela Delpastre (1925-1998)<\/h3>\n<p>est n\u00e9e, a v\u00e9cu et est morte dans la ferme de ses parents, \u00e0 Germont de Chamberet en Limousin. D\u2019une famille paysanne, elle a continu\u00e9 \u00e0 cultiver la terre et \u00e9lever ses vaches, tout en ressentant tr\u00e8s t\u00f4t le besoin incessant d\u2019\u00e9crire.<\/p>\n<p>Elle laisse une \u0153uvre imposante, d\u2019ordre essentiellement po\u00e9tique, une po\u00e9sie conjugu\u00e9e \u00e0 tous les modes \u2013 ballade, psaume, po\u00e8me dramatique, prose po\u00e9tique \u2013, dans ses deux langues, occitan et fran\u00e7ais.<br \/>\nSon travail po\u00e9tique, original et dense, ne doit pas nous faire oublier le reste, en particulier les sept gros volumes de ses m\u00e9moires, et ses nombreux \u00e9crits autour de la culture populaire limousine, allant du simple recueil d\u2019information \u00e0 l\u2019analyse ethnographique : contes et r\u00e9cits, rites et coutumes, savoirs et savoir-faire&#8230;<\/p>\n<p>Marcela Delpastre figure parmi les grandes voix occitanes du XXe si\u00e8cle.<\/p>\n<p>Le recueil en cinq tomes <em>Paraulas per questa terra<\/em> regroupe environ 400 po\u00e8mes b\u00e2tis sur le mod\u00e8le des psaumes. Une ode \u00e0 la terre, ses beaut\u00e9s et ses myst\u00e8res, un hymne \u00e0 la cr\u00e9ation et son cycle permanent de mort et de (re)naissance, une m\u00e9ditation sur la vie, la mort, les malheurs des hommes et le travail du po\u00e8te.<\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong>L\u2019auseu de vent<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Quala sason que si\u00e1, i a totjorn quauque auseu per te dire qu\u2019es jorn, que lo solelh se leva.<br \/>\nTrida, merle o cocut, i a totjorn quauque auseu per anonciar la nuech, per davan\u00e7ar l\u2019auba.<br \/>\nI a totjorn quauque auseu per te dire lo temps, l\u2019auratge, lo solelh que la nivol te rauba.<br \/>\nQue siaja la prima o lo priond de l\u2019ivern. I a totjorn per te dire, la calha, que lo blat es madur,<br \/>\ne per te far creire au bona\u00fcr, la perditz en la bruja qu\u2019apela.<br \/>\nE quel auseu de vent, subran,<br \/>\nque te traucha lo c\u00f2r, tal un coteu de giau \u2013 per saber que l\u2019ora es \u2018ribada.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong>L\u2019oiseau de vent<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Quelle que soit la saison, il y a toujours quelque oiseau pour te dire qu\u2019il est jour, que le soleil se l\u00e8ve.<br \/>\nGrive, merle, coucou, il y a toujours quelque oiseau pour annoncer la nuit, pour devancer l\u2019aube.<br \/>\nIl y a toujours quelque oiseau pour te dire le temps, l\u2019orage, le soleil que la nu\u00e9e te d\u00e9robe.<br \/>\nQue ce soit le printemps ou le coeur de l\u2019hiver. Il y a toujours pour te dire, la caille que le bl\u00e9 est m\u00fbr,<br \/>\net pour que tu croies au bonheur, la perdrix qui appelle sous la bruy\u00e8re.<br \/>\nEt cet oiseau de vent, soudain,<br \/>\nqui te traverse le coeur, tel un couteau de gel \u2013 afin que tu saches que l\u2019heure est venue.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Marcela Delpastre, <em>Paraulas per questa terra I<\/em>, p.28-31, Ed. dau Chamin de sent Jaume, 1997.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Marcela Delpastre (1925-1998) est n\u00e9e, a v\u00e9cu et est morte dans la ferme de ses parents, \u00e0 Germont de Chamberet en Limousin. D\u2019une famille paysanne, elle a continu\u00e9 \u00e0 cultiver la terre et \u00e9lever ses vaches, tout en ressentant tr\u00e8s t\u00f4t le besoin incessant d\u2019\u00e9crire. Elle laisse une \u0153uvre imposante, d\u2019ordre essentiellement po\u00e9tique, une po\u00e9sie [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":29325,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_genesis_hide_title":false,"_genesis_hide_breadcrumbs":false,"_genesis_hide_singular_image":false,"_genesis_hide_footer_widgets":false,"_genesis_custom_body_class":"","_genesis_custom_post_class":"","_genesis_layout":"","footnotes":""},"categories":[158],"tags":[],"class_list":{"0":"post-15949","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-dorsiers","8":"entry"},"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/oc\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15949","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/oc\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/oc\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/oc\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/oc\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15949"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/oc\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15949\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/oc\/wp-json\/wp\/v2\/media\/29325"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/oc\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15949"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/oc\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15949"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.libraria-occitana.org\/oc\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15949"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}