• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to footer

Libraria Occitana

Retorn au site de l'IEO Lemosin
  • Mon Compte
  • Panier
  • Libres
    • Diccionaris, lenga, escolar
    • Literatura
    • Jòunessa, BD, umor
    • Istòria, geografia
    • Politica, sociologia, actualitat
    • Tradicions, patrimòni
    • Natura, torisme
    • Arts
    • Musica, dança
    • Religion, espiritualitat
  • Musica
    • Tradicion
    • Novela tradicion
    • Polifonias
    • Chançon
    • Hip hop, electrò
    • Eskà, reggae, dub
    • Ròc, pòp
    • Jazz
    • Musica classica, trobadors
    • Literatura
    • Jòunessa
  • Videò
    • Ficcion
    • Documentari
    • Musica, literatura
    • Jòunessa
  • Autre
  • Promòs
  • Qué de nuòu ?
  • OC
    • FR
    • EN
“Art de trobar : Art dels trobadors – Art des troubadours – Art of troubadours – Kunst der Troubadours (libre + CD)” a estat ajostat a vòstre Panier. Veire panier
Acuelh > Libres > Literatura > Estudis literaris > Molière l’Occitan (version française)
Molière l'Occitan (version française)

Molière l’Occitan (version française)

Assemat, Claudi | Assémat, Claude
  • Editor : Lambert-Lucas
  • Linga : français
  • Parucion : 10/2016

Produit Neuf

N'i a pus per totaura : Tornatz mai tard !

15.00€

Botar dins quò que i'aime

Resumat

Publié sous l’égide du CREO (Centre Régional pour l’Enseignement de l’Occitan hors des académies de l’aire historique de l’occitan) de la Talvéra, Molière l’Occitan revient sur les scènes 7 et 8 de l’acte II de Monsieur de Pourceaugnac de Molière, où le personnage de Lucette ne s’exprime qu’en occitan. Après reproduction fac-similé de l’édition originale (Paris, Ribou, 1670), la comparaison de ses répliques avec l’occitan « standard » montre une complète maîtrise de cette langue par Molière, malgré quelques gallicismes significatifs. On sait que Molière et sa troupe parcoururent l’Occitanie pendant une douzaine d’années, de 1645 à 1657. Les répliques occitanes sont traduites en français puis en croate chiacave, support de travail pour une réflexion sur l’intercompréhension entre diverses langues de la sphère européenne.

Avec la collaboration de Jean Feuillet, Jennifer Lazaric-Jungic, Guy Mathieu, Patrice Roques et Patrick Sauzet.


Veire los detalhs 'quí-dejos

Flambe Nuòu

N'i a pus per totaura : Tornatz mai tard !

15.00€

Botar dins quò que i'aime

Produchs qu'an a veire

  • Les troubadours, les chansons et leur musique (XIIe-XIIIe siècle)

    Les troubadours, les chansons et leur musique (XIIe-XIIIe siècle)

    Le Vot, Gérard
    35.00€
    Ajostar au panier
    Botar dins quò que i'aime
  • Dire l'homme le siècle - Dire l'òme lo segle : L'œuvre littéraire de Robert Lafont

    Dire l’homme le siècle – Dire l’òme lo segle : L’œuvre littéraire de Robert Lafont

    Forêt, Joan-Claudi | Forêt, Jean-Claude
    Gardy, Philippe
    Torreilles, Claire
    24.00€
    Ajostar au panier
    Botar dins quò que i'aime
  • Bernard de Ventadour : Troubadour limousin du XIIe siècle

    Bernard de Ventadour : Troubadour limousin du XIIe siècle

    Ippolito, Marguerite-Marie
    24.00€
    Ajostar au panier
    Botar dins quò que i'aime
  • Marcelle Delpastre : Femme-terre / Revue A N°6

    Marcelle Delpastre : Femme-terre / Revue A N°6

    Collectiu
    20.00€
    Ajostar au panier
    Botar dins quò que i'aime

Detalhs dau produch

Autor : Assémat, Claude
Linga : Francés
Parucion : 10/2016
Editor : Lambert-Lucas
Nb de pajas : 84
Format : 13,5 x 21,5 cm
Pés : 120 g
EAN 13 : 9782359351019

Footer

Newsletter

Librariá occitana

  • Quí sem-nos ?
  • QSP
  • Nos Contactar

Comanda e livrason

  • Condicions Generalas de Venta

Ne’n saubre mai

  • Mencions legalas
  • Plan dau site

Institue d'estudis occitans dau LemosinInstitue d'estudis occitansLibrairies indépendantes en Nouvelle AquitaineFacebook de la Libraria occitana