• Passer à la navigation principale
  • Passer au contenu principal
  • Passer au pied de page

Libraria Occitana

Retour au site de l'IEO Limousin
  • Mon Compte
  • Panier
  • Livres
    • Dictionnaires, langue, scolaire
    • Littérature
    • Jeunesse, BD, humour
    • Histoire, géographie
    • Politique, sociologie, actualité
    • Traditions, patrimoine
    • Nature, tourisme
    • Arts
    • Musique, danse
    • Religion, spiritualité
  • Musique
    • Tradition
    • Nouvelle tradition
    • Polyphonies
    • Chanson
    • Hip hop, électro
    • Ska, reggae, dub
    • Rock, pop
    • Jazz
    • Musique classique, troubadours
    • Littérature
    • Jeunesse
  • Vidéos
    • Fiction
    • Documentaire
    • Musique, littérature
    • Jeunesse
  • Autres
  • Promos
  • Actualités
  • FR
    • EN
    • OC
Accueil > Livres > Dictionnaires, langue, scolaire > Vocabulaire, expressions > Dictionnaire des comparaisons occitanes
Dictionnaire des comparaisons occitanes

Dictionnaire des comparaisons occitanes

Mir, Achille
  • Éditeur : Letras d'òc
  • Langue : occitan [lengadocian] | occitan-français

Produit Neuf

En stock, expédié sous 48h

24.00€

Mettre en favoris

Résumé

Dans ce dictionnaire, des milliers d’expressions patiemment recueillies par Achille Mir (1822-1901), fin connaisseur de la parole populaire languedocienne et écrivain occitan lui-même, sont réunies et de nouveau accessibles au lecteur.
C’est toute une mine de mots et d’expressions occitanes qui est mise à disposition de tous ceux qui s’intéressent, de près ou de loin, à la langue d’oc. Gage de l’authenticité et de la valeur de la collecte d’Achille Mir, nombre de ces comparaisons ont été intégrées par Frédéric Mistral dans son fameux dictionnaire, Lou Tresor dóu Felibrige.
Tout le suc et la force de la langue d’oc se retrouvent dans ces comparaisons imagées, ironiques, concrètes, faisant quelquefois écho à des réalités du passé, ou bien encore allant droit au but, sans peur d’employer des mots crus et sans fausse pudeur.
À consulter pour le plaisir de savourer des mots, de découvrir ou redécouvrir l’ironie piquante du parler populaire, de comprendre une expression entendue ou lue, ou d’enrichir sa connaissance de l’occitan.
Peut se déguster sans modération.
L’ensemble du texte paru en 1882 a été transcrit dans la graphie actuelle de l’occitan, complété par la traduction française intégrale de toutes les comparaisons, organisées par ordre alphabétique.


Voir les détails ci-dessous

Produit Neuf

En stock, expédié sous 48h

24.00€

Mettre en favoris

Produits apparentés

  • Vocabulari occitan-japonés

    Vocabulari occitan-japonés

    Sano, Naoko
    38.00€
    Ajouter au panier
    Mettre en favoris
  • Dificultats gramaticaus : Segonda edicion aumentada

    Dificultats gramaticaus : Segonda edicion aumentada

    Labandés, Clàudia
    11.00€
    Ajouter au panier
    Mettre en favoris
  • Que dalle ! : Quand l'argot parle occitan

    Que dalle ! : Quand l’argot parle occitan

    Vernet, Florian
    10.00€
    Ajouter au panier
    Mettre en favoris
  • Des mots à la phrase occitane : complément à l'occitan nord-vivarais

    Des mots à la phrase occitane : complément à l’occitan nord-vivarais

    Dufaud, Joannès
    12.00€
    Ajouter au panier
    Mettre en favoris

Détails du produit

Autor : Mir, Achille
Linga : Occitan (lengadocian) – francés
Parucion : 06/2021
Editor : Letras d’òc
Nb de pajas : 239
Format : 16 x 24 cm
Pés : 454 g
EAN 13 : 9782378630355

Footer

Newsletter

Librariá occitana

  • Qui sommes-nous ?
  • Foire aux questions
  • Contactez-nous

Commande et livraison

  • Conditions Générales de Vente

Informations

  • Mentions légales
  • Plan du site
  • Politique de confidentialité

Institue d'estudis occitans dau LemosinInstitue d'estudis occitansLibrairies indépendantes en Nouvelle Aquitaine